Unsere Übersetzungen entstehen dort, wo unsere Kunden ihre Märkte haben. Mit einem dynamischen und systematisch gepflegten Pool an Fachübersetzern auf der ganzen Welt übersetzen wir in mehr als 50 verschiedene Sprachen. Alle Übersetzer werden nach der Übersetzungsnorm DIN EN 15038 eingestuft, regelmäßig bewertet und sind rahmenvertraglich an uns gebunden.
Die DIN EN 15038 ist eine Norm für Übersetzungsdienstleitungen. Sie legt genau fest, welcher Übersetzer sich tatsächlich als Fachübersetzer bezeichnen darf und welche Kriterien Übersetzungsprozesse insbesondere hinsichtlich des Qualitätsmanagements erfüllen müssen.
Fachübersetzung und Übersetzungsprozesse der Eurotext AG richten sich strikt nach dieser Norm.
Unsere Teams übersetzen ausschließlich in ihre eigene Muttersprache. Nur so vermeiden Sie peinliche Verständnisfehler in Ihrer Unternehmenskommunikation. Dabei beachten wir auch lokale und kulturelle Besonderheiten – die nur ein einheimischer Muttersprachler kennen kann.
Durch regelmäßige und kostenlose Schulungen unterstützen wir unsere Übersetzer bei Ihrer täglichen Arbeit. Eine gute Übersetzung muss nicht nur inhaltlich die Anforderungen unserer Kunden erfüllen: Technisch optimierte Dokumente helfen dabei, Folgekosten bei weiteren Übersetzungsprojekten zu senken und Übersetzungsfehler zu vermeiden.
Bei Eurotext verfügen alle Kunden über feste Übersetzerteams. Und das aus gutem Grund: Die Übersetzer kennen unsere Kunden und sind dadurch in der Lage, Stil und Terminologie zielsicher einzuhalten und so gleichbleibend hohe Sprachqualität zu liefern.
Sie möchten das perfekte Übersetzerteam für Ihre Sprachkombinationen finden? Sie haben die Wahl: Fragen Sie uns nach kostenlosen Probeübersetzungen.